首页 > Blossary: Contract Law glossary
A concise glossary of English-Chinese contract law terms

类别

3 Terms

Created by: yuetingclaire

Number of Blossarys: 2

我的词条
Collected Terms

在法律中规定作出一项协定的手段,公约 》 来做某事,或不需要的东西应由证明接受。若要指定的条件。

Domain: Law; 分类: Contracts

Dalam hukum, menetapkan berarti membuat sebuah perjanjian, perjanjian untuk melakukan sesuatu, atau menerima tanpa membutuhkan suatu bukti

Domain: Law; 分类: Contracts

"书面形式"是指任何形式,使有能力的一份书面的协议、 信件或电子文本 (包括电报、 电传、 传真、 电子数据交换和电子邮件) 等有形形式复制的合同所载的信息。

Domain: Law; 分类: Contracts

bukti tertulis@ berarti semua bentuk yang memberikan informasi yang ada dalam sebuah kontrak yang dapat diperbanyak dalam bentuk nyata seoperti perjanjian tertulis, sebuah surat, atau teks elektronik (termasuk telegram, telex, faksimili, data elektronik dan email)

Domain: Law; 分类: Contracts

合同是平等主体的自然人、法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。

Domain: Law; 分类: Contracts

Sebuah kontrak berari sebuah perjanjian tentang pendirian, perubahan atau penghentian dari hubungan berdasarkan hak-kewajiban antara orang-perongan, badan hukum atau organisasi lain sebagai subyek dengan status yang sama

Domain: Law; 分类: Contracts

"提议"是意图征兆显示输入与他人签订合同的愿望。

Domain: Law; 分类: Contracts

\"Penawaran\" adalah indikasi dari niat yang menunjukan keinginan untuk terikat dalam kontrak dengan pihak lain.

Domain: Law; 分类: Contracts

约束力,指人们应当按照规定行为,必须服从。

Domain: Law; 分类: Contracts

Masa berlaku mengacu pada saat mulai berlaku atau mengikat atau memiliki kekuatan hukum.

Domain: Law; 分类: Contracts

租赁合同是指出租人将租赁物交付给承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。

Domain: Law; 分类: Contracts

Dokumen formal yang mengidentifikasi pihak yang menyewakan, penyewa, dan aset atau properti yang disewakan, menyatakan jangka waktu dan biaya sewa serta menjabarkan syarat dan ketentuan yang berlaku.

Domain: Law; 分类: Contracts

Member comments


( You can type up to 200 characters )

发布信息  
Other Blossarys