The process of converting words and sentences from one language into another with the proper grammar and subject matter relevance.
行业: 语言; 翻译及本地化
关联理论,这是上下文假设涉及含义的话语和解释产生了,或以不同的方式,把它目的和使用之间的相互作用。
表达式的词汇和语义意义的级别。
多层 extra-textual 环境施加决定性的影响上使用的语言。主题事项的给定,例如,是上下文的文本的形势的一部分。思想的扬声器,另一方面,将构成的文化语境的部分。最后,利用上下文切合等因素如翻译采用书面形式、 口头做 (口译) 或字幕/配音,等 典型作为上下文类型包括文化语境下的、 上下文的情况下和利用的上下文。 ...
辅助功能和目标文本中输送源文本意味着高效、 有效、 适当的透明度。的翻译协助人员的翻译都使用计算机化的工具如银行术语和翻译记忆工具。
语料库语言学,这是屏幕上或打印出的与周围 co-text 搜索词匹配项的列表。附加义的词汇的项目将获得超越其意义主要的参照,例如 臭名昭著手段 '名牌',但与消极的概念。 ...
模式的口语和写作涉及特别对待社会文化活动 (例如 种族主义的话语、 bureaucratese 等) 领域的参与者。
基于实验和观察,而不是理论。
0
词条
1
词汇
关注者
95
10