Culture specific, informal words and terms that are not considered standard in a language.
行业: 语言
(英国) 非常冷。A 缩短的 '黄铜猴子时间' 或 'brass-monkey 天气',这句话是指 '足够冷,冻结了黄铜猴子球 !' 广为人知的低俗说。一有些牵强的解释的口号是: 一黄铜只猴子是机架的炮弹船一艘军舰上。 ...
(英国)密集的形式的意义上的 '脸' 或 '神经' 的脖子。
(牙买加) 赌场,brother(s)。Bredren、 hidren、 成人的代名词的雷鬼音乐文化中的字词。
钱。年代使用 sup-种植较早的面团在人工髋关节的说法 ; 上世纪 70 年代末由一词日和上世纪 80 年代在很大程度上已改为各种色彩缤纷的替代品 (在英国,变本加厉地使用、 犀牛等字眼。) ' 这两年的小鸡和足够的面包在一起的时候,飞到埃拉特 (以色列) 看到那里正在发生什么。 '(在每盎司杂志,二月 1970年读者的字母)。 ...
莽撞,就摇下来。而是老式的 黑社会的术语。
(英国) 1。 2 大麻。吸烟 海洛因术语是布朗的改动。
(英国) 背后,臀部。使用 在这意义上听到了词之间,伦敦 20 世纪 60 年代以来的同性恋社区和押韵俚语 '白兰地和朗姆酒' 来自: 屁股。
0
词条
64
词汇
6
关注者
7
3