Culture specific, informal words and terms that are not considered standard in a language.
行业: 语言
(英国) 运气不好。这个晦涩的术语,引如 FHM 杂志 1996 年 4 月录得的猫窃贼,行话的一个示例。
1.身体。短窗体通常是在美国演讲中,如在检查出他伟大的 bod 听到的。在英国中产阶级语音它指的是个人,如在 ' 奇生化需氧量 '。 2.(英国) A 单调乏味、 侵入、 自命不凡或以其它方式令人恼火的人。在上世纪 80 年代以后 时尚年轻人的一个时尚术语。这个词可能会缩短的同义 '窝囊 bod'。 ' 我们要创建一个俱乐部无 bods…没有声明书。· 董事会的套裤有在现场之上,只是那种被卡住 ...
美国) 一名少女。白色短袜穿作为标准的合奏的一部分在三、 四十年代所提述的短语。这个词本身存活到六十年代。
'资产阶级的波希米亚' (人同时有利于功利的行为和 '替代' 口味)。这个词开始于 2001 年在纽约中使用虽然它源于法语作为 bohème 资产阶级。
(英国) 离开,走了。几乎总是用来作为激进的感叹号或指令。武装 serv 冰成为时尚同方向 sor 到 naff 1980 年左右关闭之前使用中存在的一个庸俗的术语。粗暴的性质,尽管中这句话不是禁忌,并由妇女使用。 '如果他打算把她对待像,他就会关闭陷入瘫痪。'(记录,司,纽约,1981年)。 ...
(英国) 1。 2 A 的卫生纸。的文书工作或计算机打印输出。
(英国) 爱尔兰人。自 17 世纪以来听到贬义的词。在美国,有时用 '沼泽-料斗' 另一种形式。
0
词条
107
词汇
6
关注者
60
2