The process of converting words and sentences from one language into another with the proper grammar and subject matter relevance.
行业: 语言; 翻译及本地化
文本的读者群。
正确的等效项生产和实现动态翻译中的对等技术。
被动句中的遗漏的名词或名词短语遵循的例如 (作家) 所概述的原因。这类用途的语法可以是基于意识形态。
凡文本修改多作出了,包括不同的观众对修改的目标文本 (参见 版本)。在 Vinay 和翻译过程的达贝尔内的列表中,涉及到修改目标文本读者的文化参考的适应。 ...
任何视听媒介,如电影、 DVD、 翻译等 这通常涉及配音或字幕。
一种其他的更多的基本结构取代表面结构的释义 (例如 事件名词到口语表达能力: 忿怒 > x 是生气)。
直译的目标文本回源语言,通常保留目标文本的结构。这可以用来解释翻译过程不了解目标语言的观众。
0
词条
58
词汇
3
关注者
60
2